"Vai con Dio" is the imperative form: "(You) Go with God". People usually said that when someone was leaving for a journey.
"andare con Dio" is the infinitive form: "to go with God".
I could add:
"vado con Dio": "I go with God"
and so on...
As Evan said, figure out what you mean exactly, which person the phrase is referred to...I need a translation from English to Italian?
Woah, I'm italian, and even if my english isn't good as yours I guess I may help you.. however
" to go " = andare
"with" = con
"God " = Dio
The correct prhase you have to use is " Vai con Dio ", but here, we also use " Stai con Dio ( Be with God )... there are a lot of different way to say the concept that you mean...I need a translation from English to Italian?
Check out this thread at wordreference.com
http://forum.wordreference.com/showthrea鈥?/a>
I think you need to decide if it is meant to say (You / I / We ) Go with God, as the connotation would affect the translation.
ifm u mean an imperative form it should be translated as: va' con Dio.
andare con Dio is an infinitive form
No comments:
Post a Comment