The correct form is: "senti con il tuo cuore, non CON la tua mente":)
Anyway... Uisge is right, it means: "fill with your heart, not with your mind":)
PS: "senti con il tuo cuore, non la tua mente" literally means: "fell with your heart, not your mind" eheh.I need an Italian to English translation of this please. Senti con il tuo cuore, non la tua mente?
Ciao! Very fine! It says "Feel with your heart, not with your mind."
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment