Wednesday, February 15, 2012

English to Italian translation please?

I want to know the exact translation of "Do every act of your life as if it were your last". It is a quote by Marcus Aurelius and my grandmother used to say it to me in Italian but I cannot remember exactly the way she said it and I want to know because it means a lot to me. Can someone who speaks Italian please tell me? Thanks so much.

Also, could you translate "Life is what your thoughts make it" if you can. Thanks!English to Italian translation please?
Fai ogni cosa come se fosse l'ultima della tua vita
The first is " Compi ogni azione della tua vita come se fosse l'ultima" or "Compi ogni azione come se fosse l'ultima della tua vita". The difference is minimal.

The second one is "La vita 猫 ci貌 che creano i pensieri" or " La vita 猫 fatta/creata dai pensieri"English to Italian translation please?
Do every act of your life as if it were your last

-Faire chaque acte de votre vie comme si c'茅tait votre dernier

Life is what your thoughts make it

-La vie est que vos pens茅es le font
Compi ogni azione come fosse l'ultima della tua vita.

or

Compi ogni azione della tua vita come se fosse l'ultima



The second one is



I pensieri fanno la vita

or

la vita 猫 ci貌 che creano/fanno i pensieriEnglish to Italian translation please?
simple answer. Google Translator.
Non ogni atto della tua vita come se fosse il tuo ultimo



La vita 猫 ci貌 che i vostri pensieri rendono
Non ogni atto della tua vita come se fosse il tuo ultimo
Non ogni atto della tua vita come se fosse il tuo ultimo- that's the Marcus Aurelies quote. that's all I know, though.
  • mopar
  • apa 6th edition
  • No comments:

    Post a Comment