Saturday, February 18, 2012

Translation from Italian to English?

Ok, so here is the problem. My actual problem is I have an IM flirting addiction. But a day or so ago, a girl said this to me, and then slipped away:



Amor chi nullo amato amar perdona



I have no idea what it means, and it has been driving me crazy. All I know is that it is Italian, but all of the translator's keep coming up with different things. Help?Translation from Italian to English?
i'm italian but i can explain this. she said that "who don't want to love don't want to excuse!





100%italianTranslation from Italian to English?
It's "amor c'ha null'amato amar perdona"



It means something like that love doesn't dismiss anyone who is loved from loving in his turn...

I'm italian and I can say that it's difficult to translate it literally, but I've taken this explanation from the book of one of the best annotators, maybe the best, of the Dante's "Divina Commedia".



This sentence comes from maybe the most famous "canto" of the "Divina commedia"...the 5th of the "Inferno" which is about the story of Paolo and Francesca...and this is a very famous sentence here in Italy...and the 5th canto I think it's the most beautiful of all the Divina Commedia...Translation from Italian to English?
"Amor chi nullo amato amar perdona" literally translates as "Love who nothing loved loves pardoned," but since it's an Italian expression (of which there are many - they think they're so wise, those Italian mothers), I'm not entirely sure what kind of meaning is behind it. Perhaps "One who is loved by no one loves pardoned...-ly"? LOL.



Edit: A bit of Googling reveals this is a Dante quote! (Of course!) It seems even the Italians are confused about the exact meaning of it, but I found a great answer on the Italian Yahoo!Answers that I'll translate for you:



"The wonderful verse that you've just cited has a poetic, dense intensity, also because it borrows from a plurality of literature that I THINK Dante knew about:



1) On one hand the sweeping force of love is emphasized, which (like many have said) does not consent to a person who is very loved to change (and this explains the attraction between Paolo and Francesca);



On the other hand, another interpretation could suggest something else:



2) Love (consecrated in a marriage, like that of Francesca's) does not pardon nor permit one to love others;



Love is therefore, in the Dantean universe, something complex that can't be reduced to only "court love" insomuch as it assumes natural contradiction that also may come to tragic hesitation.



For Francesca (who is married), love does not permit one to love anyone other than her husband. The same love, however, does not let her re-love, nor change the sincere sentiments of of Paolo (which will lead to both "a death" and an eternal damnation).



Exactly this contradiction between religious sin and the sweeping force of love expresses itself in a high and rarefied form, explaining the sympathy Dante has for the two "sinners."



The poet does not carry himself like a moralist, simply describing the tragedy of the conflict between morality and passion, that are two invincible forces.



And so this puts Paolo and Francesca in the damned, it can't do less than proving a sense of profundity, and human mercy and of lamenting about bad fortune."

No comments:

Post a Comment