I found this translation for Vivali's Rain but it seems incomplete to me. I don't speak Italian but I think translation is missing for:
“ Sono confuse, lo confonde” (I am confuse….?)
“Sono passate due settimante”( I am….?)
Vivaldi's Rain - Chlo? Agnew
*******************************
Signore guidami
E dimmi cosa fare
Ho vista l'amore della mia vita
E lui ha vista me
Sono confuse, lo confonde
Gli voglio dire che l'amo
E spero dira lo stesso
Sono passate due settimante
La vita scorre veloce
Il mio cuore batte forte
Signore guidami e dammi pace
Ti chiedo cose dire, come dirlo
Nostrami come dire che l'amo
Nostrami come dire che mi ama
Sto pregando che dira di amarmi
[English translation:]
Lord, guide me
And tell me what to do
I've seen the love of my life
And he has seen me
I want to tell him that I love him
And I hope he'll say the same
Life goes by fast
My heart beats strong
Lord, guide me and grant me peace
I ask you what to say, how to say it
Show me how to say I love him
Show me how to say he loves me
I'm praying that he'll say that he loves meItalian translation to English please?
The first one is :
Gentleman guides to me And dimmi what to make I have seen l' love of my life and he has seen me
the second one:They are confused confuses, it I want to say that l' I love and I hope dira the same one
third:The life is passages two settimante slides fast My heart strikes strong Gentleman guides and gives to me peace to me asks things to say to You, like saying it
fourth:Nostrami like saying that l' I love Nostrami like saying that it loves to me I am praying that dira to love to meItalian translation to English please?
They are mixed , it stump Sono pastime two week
does that help?
i personally don't understand that dialect, and think something might be misplaced. perhaps on purpose??
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment